domingo, abril 18, 2010

ESPANGLISH EN PARÍS




Si hay algo que representa la globalización y la mezcla de culturas o de inculturas, eso es el “espanglish”, un híbrido anglohispano que suele escucharse a ambos lados de la frontera estadounidense-mexicana, siendo la lengua característica de los chicanos.

Pero si esto es así en América ¿Qué decir cuando el espanglish es cantado por un australiano en pleno corazón de la capital francesa? Es algo así como la máxima expresión del antiglamour en la ciudad más glamurosa.

Y es que, aunque Garth Brooks (en la segunda foto, junto a su mujer Trisha Yearwood, también cantante de country) no es santo de mi devoción, ya que representa la parte más comercial de este estilo musical (más amplio, rico y diverso de lo que la mayoría de los españoles piensan), hay una canción suya que, de puro tópica que es, resulta francamente graciosa, me estoy refiriendo a “My baby no está aquí”. Pero la única versión que he podido encontrar en internet es esta, a cargo del australiano Wayne Law, quien la canta junto a Manu Bertrand (en la pedal steel guitar) y el resto de su banda en un local de París denominado “Billy Bob´s Saloon”:

Como ya han quitado ese vídeo, os dejo con la versión original de Mr. Brooks:



Aquí está la letra de "My Baby No Está Aquí":

"She used to be my rosa amarilla
My little mexicali tomatilla
But then one night I drank too much sangría
Woke up and found a note that said I'll see ya.

Oh my baby no está aquí no more
My baby no está aquí no more
She left me here with nada
Broke my heart like a piñata
My baby no está aquí no more.

Whoa, whoa, whoa, if you see her
Please, please tell her that I need her.

I used to be her number one vaquero
Her numero uno caballero
But I've had to hock my spurs and my sombrero
'Cause when she left she took all my dinero.

Oh, my baby no está aquí no more
My baby no está aquí no more
she left me here with nada
Broke my heart like a piñata
My baby no está aquí no more.

Whoa, whoa, whoa if you see her
Please, please tell her that I need her.

Oh, my baby no está aquí no more
My baby no está aquí no more
She left me here with nada
Broke my heart like a piñata
My baby no está aquí no more."

Resuena en el sombrero: “My Baby No Está Aquí”.- Wayne Law (París (Francia), 2008).

6 comentarios:

WODEHOUSE dijo...

detesto a Gart brookes, me parece un mariquita. no me cae bien.
Este es americano, pero ya lo decía Wodehouse: "el orgullo de ser inglés se me baja de golpe cuando oigo a un inglés chapurreando francés, es algo de lo más patético, me muero de la vergüenza ajena." Más o menos. Se les da fatal, y viceversa.

Mad Hatter dijo...

A mi tampoco me gusta Brooks, pero esta canción me hace gracia, no lo puedo evitar, me sale el cowboy hortera que todos llevamos dentro, ja, ja, ja!
Ain´t not my cup of tea, que dirían los ingleses muy finos y dignos ellos.

El futuro bloguero dijo...

Me uno a lo que dice Wode, aunque también me hace gracia...

Mad Hatter dijo...

"F.B." siempre tan diplomático, je, je.

lateral zurdo dijo...

me encanta el dibujo ... supongo que es tuyo ... eres un artista!!!
y me ha gustado mucha esa letra tan spanglish ... pero eso si para spanglish siempre preferiré a nuestro adorado jonathan ritchman o al muy cool kevin johnassen.
abrazos

Mad Hatter dijo...

Pues no "L.Z." el dibujo no es mío (¡Yo no soy tan naif leche!), lo bajé de internet.
Desde luego que Johnathan Richman no tiene ni punto de comparación con Garth Brooks, aquí también podría aplicarse aquello de los extremos se tocan.
Un abrazo.